Нам доверяют переводы:












и многие другие...

 

Обратившись к нам,  вы получите:

Значительную экономию денег

Ценовая политика нашего бюро переводов заключается в гибком подходе к каждому заказу. Существуют переводы различной сложности. Например,  небольшую справку о гражданском состоянии перевести гораздо проще,  чем технический текст аналогичного объема.  Услуги отраслевых переводчиков и носителей языка стоят дороже, чем услуги обычных переводчиков. Политика нашей компании заключается в соблюдении баланса цена/качество. Т.е. нет никакого смысла платить носителю языка или техническому переводчику за перевод справки,  когда она может быть качественно переведена специалистом меньшей квалификации за гораздо меньшие деньги.

В то же время нельзя доверить сложный технический перевод начинающему специалисту. Таким образом, наши переводы стоят гораздо дешевле переводов, выполняемых во многих других компаниях,  а качество выполненного перевода всегда высокое.  Также часто наши переводы получаются значительно дешевле и по другим причинам. Одна из них – это большие объемы работы, которые мы даем профессиональным переводчикам. В результате,  стоимость каждой отдельной страницы перевода получается дешевле, что сказывается на снижении цены на любой перевод с/на английский язык.

Отличное качество

В нашей компании работают переводчики, имеющие большой опыт работы в своей области перевода. Помимо этого,  все наши переводы проходят бесплатную редакторскую правку и проверку отделом качества. В результате,  Вы получаете на руки качественный перевод.

Гибкую дисконтную систему

В нашей компании существуют различные скидки на крупные заказы. Также существует гибкая система скидок для постоянных клиентов.

 



Если вам нужен недорогой и качественный перевод с английского или

на английский язык – позвоните по телефону 504-93-25 !

Стоимость перевода одной страницы текста общей тематики с английского языка составляет 350 рублей.

Редакторская правка осуществляется бесплатно.

Стоимость нотариального заверения наших переводов составляет всего 100р.

Стоимость других дополнительных услуг (работа с графикой и т.д.) оговаривается отдельно.

Немного об английском языке

Единого языка,  от которого произошел современный английский язык,  просто не существует. Он формировался под воздействием ютов,  германцев,  саксов и англов, которые попали в Британию после распада Римской Империи. В те времена население Британии говорило на латыни,  вернее на ее упрощенной версии.  В дальнейшем на английский язык стали оказывать влияние викинги,  которые завоевали Англию. Надо сказать, что «современный английский» во многом проще «старого английского». Для примера можно взять глаголы английского языка. В современной версии большинство глаголов изменяется по определенным правилам,  и только определенная их часть является неправильной  (их формы надо заучивать т.к. они не имеют четких правил изменения).  Так вот,  в старом английском все глаголы были неправильными. Это означает, что язык был гораздо сложнее.
  На современный английский значительное влияние оказывает американский английский.  Американцы значительно упростили язык,  что в итоге отразилось и на его английской версии. Вообще,  любой язык постоянно изменяется (за исключением «мертвых языков», например латинского).  Американская версия английского изменяется гораздо быстрее, чем британская. Это связано с более бурным развитием США. Ведь любое нововведение должно как-то называться. Оно получает свое название,  а потом попадает в другие страны в т.ч. и в Англию. Во всем мире в устной речи наиболее популярна американская версия языка.  Однако в письменных документах до сих пор превалирует британский английский,  в котором все правила соблюдаются максимально четко.

Отраслевые переводы

В английском языке в полтора раза меньше слов,  чем в русском. Это означает,  что одно и то же английское слово может совершенно по-разному переводиться в текстах разной направленности. В связи с этим существует отраслевой перевод – перевод в какой-либо области. Это технический,  юридический,  медицинский,  художественный и др. разновидности перевода.  В нашей компании отраслевые переводчики - это люди с дополнительным образованием в области своей специализации. Например,  перевод договора должен осуществляться человеком,  знающим юридические термины и разбирающимся в юриспруденции. У нас работает огромное количество профессионалов из самых разных отраслей. Также мы сотрудничаем со многими переводчиками,  специализирующихся на самых редких тематиках переводов.  Обратившись к нам,  Вы можете быть уверенны,  что перевод будет выполнен один к одному.

Удобство работы

Мы всегда идем навстречу нашим клиентам,  стараясь сэкономить ваше время. Работа с нашими постоянными клиентами максимально упрощена и часто,  наши клиенты могут получить качественный перевод с минимальными затратами времени.

Сопутствующие переводу услуги

Это нотариальное заверение перевода,  правка его в различных форматах и так далее. Хочется обратить ваше внимание на то,  что в нашей компании нотариальное заверение перевода равно официальной нотариальной пошлине (на 16.06.09 100р). Мы не случайно обращаем ваше внимание на этот факт, т.к. в последнее время в разных компаниях сумма заверения колеблется между 300 и 1500 рублями,  что с нашей точки зрения никак не обосновано.
Позвоните по контактному телефону и получите бесплатную консультацию нашего менеджера!

 


контактный телефон:

+7(495)504-93-25

rg-translate@yandex.ru

 

Немного полезной информации: 

Перевод с английского языка – это более 80% всех переводческих услуг в нашей стране. Связано это в первую очередь с тем,  что на английском языке говорит большая часть земного шара. Даже в Китае сегодня очень трудно встретить специалиста, который не владеет английским языком.  Почему именно английский?  Неужели этот язык является самым легким? Отнюдь нет. В английском языке только шестьдесят процентов слов произносятся согласно правилам грамматики. При этом остальные сорок процентов необходимо заучивать.

Для сравнения во французском языке практически все слова произносятся согласно грамматическим правилам.  Именно поэтому во всех англо-русских словарях присутствует транскрипция каждого слова. В то же время во Французско-русских словарях встретить транскрипцию достаточно сложно – все произносится согласно грамматическим правилам.  

В нашей компании более предпочтительным является перевод с английского языка,  выполняемый русскоговорящим переводчиком.  В то же время перевод на английский язык выполняется англоговорящим специалистом.  И в первом и во втором случае,  перевод выполняется носителем языка. Т.к. носитель языка – это выполняющий перевод на свой родной язык.  

В современной экономике дошло до того,  что производители различных товаров из разных стран уже на заводе переводят сопутствующую документацию на английский.  Например,  90% китайских товаров, поступая в нашу страну, имеют переведенную на английский язык инструкцию.  Нашим переводчикам остается лишь русифицировать  эти инструкции, выполнив перевод документов с английского. При этом услуги переводчика с китайского не требуются.

 

Яндекс цитирования